Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 203 (5343 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
gerne naschen U شیرینی دوست بودن
eine Naschkatze sein U شیرینی دوست بودن
ein Leckermaul sein U شیرینی دوست بودن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Naschkatze {f} U آدم شیرینی دوست [شوخی]
wie Pech und Schwefel zusammenhalten <idiom> U دوست صمیمی در هر موقعیتی بودن [اصطلاح روزمره]
dicke Freunde sein <idiom> U دوست صمیمی در هر موقعیتی بودن [اصطلاح روزمره]
gerne an der frischen Luft sein <idiom> U دوست داشته باشند در بیرون [هوای آزاد] بودن [اصطلاح روزمره]
Konfiserie {f} [eigene Herstellung] U فروشگاه شیرینی سازی [شیرینی ویژه خود] [آشپزی]
mit seinem Freund [seiner Freundin] Schluss machen U دوست پسر [دوست دختر] خود را [مانند گونی کثیف] ول کردن
Jedermanns Freund ist niemandes Freund. <proverb> U دوست هر کسی دوست هیچکس نیست.
Ein Freund in der Not ist ein wahrer Freund. U یک دوست در ضرورت یک دوست واقعی است.
Freund {m} U دوست یا [دوست پسر]
Freundin {f} U دوست [زن] [ یا دوست دختر]
ebenbürtig sein U حریف بودن [همتا بودن] [جور بودن با ] [بهم امدن] [مطابقت کردن]
gleichkommen U حریف بودن [همتا بودن] [جور بودن با ] [بهم امدن] [مطابقت کردن]
sich messen [ mit ] U حریف بودن [همتا بودن] [جور بودن با ] [بهم امدن] [مطابقت کردن]
hoch im Kurs stehen U خیلی مورد احترام بودن.معتبر بودن.مشهور و سرشناس بودن
Zwischen uns ist es aus. U رابطه بین من و تو تمام شد! [رابطه بین دوست پسر و دوست دختر]
alle sein U خالی بودن [به ته رسیده بودن] [مصرف شده بودن] [تمام شده بودن]
in Mode sein U مد روز بودن [متداول بودن] [معمول بودن ]
Bäckerin {f} U شیرینی پز [زن]
Süßigkeit {f} U شیرینی
Fladen {m} U نان شیرینی
Apfeltorte {f} U شیرینی سیب
Bäcker {m} U شیرینی پز [مرد]
Berliner {m} U نوعی شیرینی
Anbiederung {f} U خود شیرینی
Cremetorte {f} U نان شیرینی خامه ای
Backwerk {n} U انواع نان شیرینی
Konditorei {f} U فروشگاه شیرینی سازی
etwas Süßes essen U شیرینی [و شوکولات ] خوردن
naschen U شیرینی [و شوکولات ] خوردن
Dragee {n} U شیرینی به شکل کپسول
Süßwarengeschäft {n} U فروشگاه شیرینی سازی
sich bei Jemandem anbiedern U برای کسی خود شیرینی کردن
sich bei Jemandem lieb Kind machen U برای کسی خود شیرینی کردن
sich bei Jemandem einschmeicheln U برای کسی خود شیرینی کردن
sich Jemandem [an Jemanden] anbiedern U برای کسی خود شیرینی کردن
Gutsle {n} [Süddeutschland ] U شیرینی بیسکویتی مخصوص کریسمس [غذا و آشپزخانه]
Apfel {m} im Schlafrock U شیرینی پخته شده با سیب درونش [آشپزی]
Weihnachtsplätzchen {n} U شیرینی بیسکویتی مخصوص کریسمس [غذا و آشپزخانه]
Guetzli {n} [Schweiz] [Keks] U شیرینی بیسکویتی مخصوص کریسمس [غذا و آشپزخانه]
Guatl {n} U شیرینی بیسکویتی مخصوص کریسمس [غذا و آشپزخانه]
durch Abwesenheit glänzen U بخاطر غیبت توی چشم خور بودن [انگشت نما بودن] [طنز ]
Wo ein Aas ist, da sammeln sich die Geier <proverb> U این دغل دوستان که می بینی مگسانند دور شیرینی
Apfelräder {pl} U قاچ سیب درخمیر سرخ شده [یک نوع شیرینی]
Apfel im Hemd {m} U قاچ سیب درخمیر سرخ شده [یک نوع شیرینی]
Krisenkuscheln {n} U خود شیرینی ریاکارانه بحران گرا [حالت شوخی] [سیاست]
aufpassen [auf] U مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
achten U مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
hüten U مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
Jemanden einschätzen U با کسی مساوی بودن [مناسب وبرابر بودن ]
herausragen U برجسته [عالی] بودن [مورد توجه بودن]
Freund eines Freundes {m} U دوست یک دوست
Kamerad {m} U دوست
Kumpel {m} U دوست
Kollege {m} U دوست
Gefährte U دوست
Freund {m} U دوست
Bekannte {f} U دوست
Florist {m} U گل دوست
Apfelradln {pl} U قاچ سیب درخمیر سرخ شده [یک نوع شیرینی] [در باواریا و اتریش]
mögen U دوست داشتن
Bücherfreund {m} U کتاب دوست
Eigenbrötler {m} U خلوت دوست
Formalist {m} U تشریفات دوست
Duzfreund {m} U دوست صمیمی
lieben U دوست داشتن
Busenfreund {m} U دوست صمیمی
Ich liebe dich. O من تو را دوست دارم.
gefallen U دوست داشتن
Altruist {m} U نوع دوست
Ex-Freund {m} U دوست قبلی
Mein echter Freund. U دوست پسر من.
Mein echter Freund. U دوست واقعی من.
Ein echter Freund. U یک دوست واقعی.
Bücherwurm {m} U کتاب دوست
Er ist ein Freund. U او یک دوست است.
Mein guter Freund. U دوست خوب من.
Bibliophile {f} U کتاب دوست
Geliebte {m} U دوست پسر
Lebensgefährte {m} U دوست پسر
Lebenspartner {m} U دوست پسر
Lebensgefährtin U دوست دختر
Lebenspartnerin {f} U دوست دختر
Geliebte {f} U دوست دختر
Busenfreundin {f} U دوست صمیمی [زن]
Bücherliebhaber {m} U کتاب دوست
Baiser {n} U شیرینی میوه دار که روی آن سفیده تخم مرغ و شکر می گذارند [نوعی]
Das ist mein Freund. U این دوست من است.
[gute] Bekannte {m} , {f} U دوست [آشنای نزدیک]
der Mord {m} an seinem Freund U قتل دوست او [مرد]
Er ist mein Freund. U او دوست پسر من است.
Einen festen Freund haben. U یک دوست پسر داشتن.
Hast du einen Freund? U دوست پسر داری؟
Ist er dein Freund? U او دوست پسر تو است؟
Hast du Freunde? U تو دوست [خوب] داری؟
Ich war mit einem Freund im Urlaub. U من با یک دوست در مرخصی بودم.
Patriot {m} U وطن دوست [مرد]
Mein Freund Heinz. U دوست پسر من هاینتس.
[guter] Bekannter {m} U دوست [آشنای نزدیک]
gute Freunde U دوست های صیمی
Patrioten {pl} U وطن دوست ها [مرد]
Ich liebe dich von ganzem Herzen! U از ته قلب دوست دارم.
Chauvinistin {f} U میهن دوست متعصب
Mitwisser {m} U دوست مورد اعتماد
Chauvinist {m} U میهن دوست متعصب
Nur zu! U هر جور که دوست دارید!
Möchtest du mit mir tanzen? U دوست داری با من برقصی؟
bei aller Liebe <idiom> U با اینکه اینقدر دوست دارم
Atze {m} , {f} U دوست خوب [اصطلاح در برلین]
Mir gefällt es. U دوست دارم [ آن چیز را یا کار را] .
Wir sind Freunde. U ما دوست های خوبی هستیم.
auf Jemanden [etwas] stehen <idiom> U کسی [چیزی] را دوست داشتن
Es gefällt mir. U دوست دارم [ آن چیز را یا کار را] .
Ich mag entweder Tee oder Milch. U من یا چایی یا شیر دوست دارم.
Natürlich mag ich Volleyball. U البته که من والیبال دوست دارم.
Freundin {f} [Liebesbeziehung] دوست دختر [در رابطه احساسی]
bei [von] jdmandem einen Korb bekommen [kriegen] <idiom> U نخ به کسی ندادن [دوست دختر]
Zum Zeichen, dass ich dich liebe. U به نشانه اینکه دوست دارم.
Ich mag die Wahrheit erfahren. U من دوست دارم که واقعیت رو بدونم.
Freund-Feind-Kennung {f} U تشخیص دوست یا دشمن [ارتش]
Ich mag keinen Kaffee. - Ich auch nicht. U من قهوه دوست ندارم. - من هم همینطور.
Jemanden [etwas] nicht leiden können U دوست نداشتن کسی [چیزی]
Jemanden [etwas] nicht mögen U دوست نداشتن کسی [چیزی]
Ich mag Fußball, aber ich mag Handball nicht. U من فوتبال دوست دارم اما نه هندبال.
Meine Schwester mag ich ebenso gern wie meinen Bruder. U من خواهرم را به اندازه برادرم دوست دارم.
Du bist mir ein feiner Freund! U تو واقعا دوست عالی هستی. [طنز ]
Ich würde gerne wissen, was mich in Zukunft erwartet. U من دوست داشتم بدانم که برای من در آینده چه پیش می آید.
Vergiss nie, dass ich dich liebe. U هرگز فراموش نکن که دوست دارم.
dicke Freunde <idiom> U دوست های صیمی [اصطلاح روزمره]
Ich habe dich lieb. U دوست دارم. [در رابطه غیر عشقی]
Ich hab dich lieb. U دوست دارم. [در رابطه غیر عشقی]
Ich würde gern mit ihr ausgehen. U من دوست داشتم او [زن] را به بیرون دعوت کنم.
sich abheben U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
herausstechen U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
hervorstechen U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
[deutlich] hervortreten U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
benommen sein U بیهوش بودن [سست بودن]
sich abzeichnen [von etwas] oder [gegen etwas] U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
Willst du mit mir ausgehen? U با من می روی بیرون؟ [به عنوان دوست پسر و دختر]
Immer nur zu! U بفرما! [این کار را که دوست دارید بکنید]
sturmfrei <adj.> U اختیار خانه ای [هر چه که دوست دارند می توانند بکنند]
Bei dem Betrug erhielt er Hilfestellung von seiner Freundin. U در کلاهبرداری دوست دختر او [مرد] شریک جرم بود.
Möchten Sie gerne eine Tasse Kaffee? U آیا دوست دارید یک لیوان قهوه داشته باشید؟
Wenn Sie möchten, kommen Sie hierher. Falls Sie aber nicht in der Lage sind, dann werde ich zu Ihnen kommen. اگر دوست دارید شما بیاید اگرنمیتوانید من میایم.
ausgehen U باهم بیرون رفتن [به عنوان دوست پسر و دختر]
Ich mag Fußball, weil es ein interessantes Spiel ist. U من فوتبال دوست دارم چونکه [ او] بازی جالبی است.
Ich mag Fußball, obwohl ich oft unterwegs bin. U با اینکه من اغلب در سفر هستم من فوتبال دوست دارم.
Sein Freund griff ihm unter die Arme. U دوست او بهش کمک کرد. [روحی مالی یا اجتماعی]
Ich mag Fußball, besonders wenn meine Mannschaft gewinnt. U من فوتبال دوست دارم بویژه وقتی که تیمم می برد.
den Arsch machen <idiom> U محروم [بی بهره] بودن [بدشانس بودن ] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
der Arsch sein <idiom> U محروم [بی بهره] بودن [بدشانس بودن ] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
Mit einem Freund entschuldigt sich Gott für die Verwandten. U با داشتن یک دوست [صمیمی] خدا برای خویشاوندان عذرخواهی می کند.
Darf ich deinen Wagen fahren? Ja, nur zu! U اجازه دارم خودروی تو را برانم؟ بله هر طور که دوست داری!
Das Krisenkuscheln zwischen Politik, Industrie und Gewerkschaften hat bislang zum Wohle des Landes funktioniert. U این خود شیرینی ریاکارانه بحران گرا بین سیاستمداران، صنعتگران و اتحادیه ها تا کنون به نفع کشور کار کرده است.
Wie wärs, wenn wir mal zusammen ausgehen? U نظرت از اینکه ما با هم برویم بیرون چه است؟ [به عنوان دوست پسر و دختر]
Jemanden abkriegen U کسی را پیدا کردن [دوست دختر یا پسر یا یک نفر برای سکس]
Nach dem Essen zieht er sich gerne in sein Arbeitszimmer zurück. U پس از شام او [مرد] دوست دارد به اتاق مطالعه خود کناره گیری بکند.
Jemanden ins Restaurant einladen U کسی را برای شام به رستوران دعوت کرن [بیشتر دوست دختر و پسر]
ein Ohrfeigengesicht haben U صورتی داشته باشد که آدم دوست دارد سیلی اش بزند [اصطلاح روزمره]
etwas [Akkusativ] angehen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] anbetreffen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] betreffen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] anbelangen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
Ein enger Freund kann zu einem engen Feind werden. U یک دوست نزدیک می تواند به یک دشمن نزدیک تبدیل شود.
Ich liebe dich, weil ich dich brauche. U دوست دارم، چون بهت نیاز دارم.
Er ist ein Freund von mir. U او یکی از دوستهای من است. [او دوست من است.]
Jemanden mit Jemandem verkuppeln U کسی را با کسی دیگر زوج کردن [برای ازدواج یا رابطه دوست دختر یا پسر] [همچنین می تواند لحن منفی داشته باشد] [اصطلاح روزمره]
schlecht aufgelegt sein U بد خو بودن
stehen U بودن
gegenwärtig sein U بودن
wasserdicht sein U ضد آب بودن
schlecht gelaunt sein U بد خو بودن
nicht bei Laune sein U بد خو بودن
Beisammensein {n} U با هم بودن
unentschieden sein U دو دل بودن
in der Schwebe sein U دو دل بودن
ausreichen U بس بودن
schlechte Laune haben U بد خو بودن
angebracht sein U به جا بودن
sich gehören U به جا بودن
bestehen U بودن
akzeptabel sein U به جا بودن
vorkommen U بودن
genügen U بس بودن
zögern U دو دل بودن
sein U بودن
sich gebühren U به جا بودن
attraktiv ausschauend U خوشگل بودن
schlecht aufgelegt sein U تند بودن
angebracht sein U صحیح بودن
[ungenutzt im Verborgenen ] schlummern U خوابیده بودن
einen Dornröschenschlaf halten U ساکت بودن
einen Dornröschenschlaf halten U خوابیده بودن
nicht weit auseinander liegen U نزدیک به هم بودن
stammen [von] etwas U [از] چیزی بودن
ratlos sein U درمانده بودن
ratlos sein U حیران بودن
[ungenutzt im Verborgenen ] schlummern U ساکت بودن
sich gebühren U شایسته بودن
angebracht sein U به موقع بودن
angebracht sein U شایسته بودن
Recent search history Forum search
1Fliegen und freunde kommen im sommer
0تلخ ترین جمله جهان اینه که دوست دارم اما... و شیرن ترین حرفه جهان اینه که که ...اما دوست دارم
2ما می خواهیم با هم یکجا باشیم فرقی نمیکنه کجا فقط با هم چون ما واقعا همدیگر را دوست داریم
2ما می خواهیم با هم یکجا باشیم فرقی نمیکنه کجا فقط با هم چون ما واقعا همدیگر را دوست داریم
1engagiert
2Cool کلمه را بعضی درجاهای مختلف استفاده میکند ولی معنای سرد را نمدهد.
2Cool کلمه را بعضی درجاهای مختلف استفاده میکند ولی معنای سرد را نمدهد.
2هر كاري دلت ميخواد بكن!
1hergehen
1سلام من دوست دارم از تو خوشم مياد
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com